イメージはNHKの関連番組紹介ページ https://www.nhk.jp/g/ts/VWRZ1WWNYP/ からThe image is from the NHK program information page: https://www.nhk.jp/g/ts/VWRZ1WWNYP/.
NHK番組の『アナザーストーリーズ』という題名が以前から気になっていた。これについて、Google で尋ねてみると、再質問もした結果、納得のできる答えを得たので、その問答をここに紹介する。私の質問文は若干修正し、Google AI の回答中の引用文献は省略してある。また、回答中には随所に太字が使われていたが、ここでは、最後の結論の項中の太字だけを残した。
問:NHK番組に『アナザーストーリーズ』という題名のものがあります。この題名は英文法的には間違いだと思いますが。
答:英語の「another」の後に続く名詞は、文法上「単数形」が基本です。そのため「another stories」は一見すると文法上の間違いに思えます。
しかし、この番組名は「別の複数の物語(another set of stories)」を意味する英語として許容されています。「another」は「an + other」が合わさった言葉ですが、日常会話やエンターテインメントの分野では、「複数形」の単語を修飾する使い方が定着しています。
他にも、世界的に有名な作品のタイトル(例:映画『Another Stories』など)や日常会話でも、この表現が使われることがあります。したがって、間違いというよりも「慣用的な表現」として使われています。
問:映画『Another Stories』は日本の作品のようです。英語圏で another + 複数名詞の著名な用例はありますか?
答:英語圏において、数字などの修飾語を挟まずに another + 複数名詞(例:another stories)と直接つなげる表現は、文法的に明確な「間違い(誤用)」とみなされます。ネイティブスピーカーが日常会話やフォーマルな場でこれを使うことは基本的にありません。
しかし、「特定の条件」を満たす場合、英語圏でも another の後ろに複数名詞が続く正しい用法が存在します。
問:NHK番組に『アナザーストーリーズ』という題名のものがあります。この題名は英文法的には間違いだと思いますが。
答:英語の「another」の後に続く名詞は、文法上「単数形」が基本です。そのため「another stories」は一見すると文法上の間違いに思えます。
しかし、この番組名は「別の複数の物語(another set of stories)」を意味する英語として許容されています。「another」は「an + other」が合わさった言葉ですが、日常会話やエンターテインメントの分野では、「複数形」の単語を修飾する使い方が定着しています。
他にも、世界的に有名な作品のタイトル(例:映画『Another Stories』など)や日常会話でも、この表現が使われることがあります。したがって、間違いというよりも「慣用的な表現」として使われています。
問:映画『Another Stories』は日本の作品のようです。英語圏で another + 複数名詞の著名な用例はありますか?
答:英語圏において、数字などの修飾語を挟まずに another + 複数名詞(例:another stories)と直接つなげる表現は、文法的に明確な「間違い(誤用)」とみなされます。ネイティブスピーカーが日常会話やフォーマルな場でこれを使うことは基本的にありません。
しかし、「特定の条件」を満たす場合、英語圏でも another の後ろに複数名詞が続く正しい用法が存在します。
1. another + 数詞 + 複数名詞(期間・金額・数量)結論:前述の通り、数字などを挟まない another stories や another pictures といった表現は、英語圏の著名な文学やメディアで「正しい表現」として使われることはありません。そのため、NHKの『アナザーストーリーズ』というタイトルは、英語圏の文法をそのまま持ち込んだものではなく、日本国内での響きの良さや「アナザー(別の)+ストーリーズ(複数の物語)」という意味を分かりやすく組み合わせた、日本独自の和製英語(造語)であると解釈するのが最も自然です。another と複数名詞の間に具体的な数字や few などの数量を表す言葉を挟む場合、後ろに複数名詞を置くことができます。このとき、another は「もう一つの~」ではなく、「さらに~」「追加の~」という意味になります。2. another + 集合名詞・単位(省略のニュアンス)
• another two weeks(あと2週間)--Example: "The investigation will take another two weeks."(調査にはあと2週間かかる見込みだ。)
• another ten dollars(あと10ドル)
• another few days(あと数日)
これらは「2週間という1つのひとかたまり(期間)」が「もう1つ追加される」というニュアンスになるため、another を使うことができます。「別の~の集まり」という意味で、本来あるはずの set of や group of などの単数名詞が省略され、結果的に複数名詞が続いているように見えるケースです。
• another pair of shoes(もう一足の靴)--日常会話では省略されて another shoes と言ってしまう誤用が散見されますが、正しくは pair of が必要です。







