2013年12月31日火曜日

ドナウ川クルーズ 44 (Cruise on the Danube -44-)

 旅の 7 日目(10 月 24 日)午後、メルクからリンツへのクルーズ(続き)。

The afternoon of the seventh day (October 24) of the trip: cruise from Melk to Linz (continuation).


16:00 頃。
Around 16:00.


16:02 頃。
Around 16:02.


16:03 頃、陸橋が見えたと思うと…
About 16:03, an overpass has appeared, ...


間もなく、列車が通るのも見えた。
... and we soon saw a train passing.


「ナプキン折り教室」の催しあとで、シェフの一人が見せたフォークの曲芸。1 対のフォークが 1 対のツマヨウジの先端同士で絶妙なバランスをとって支えられている。
After the event of "napkin-folding lesson," one of the chefs showed acrobatic balancing of forks. A pair of forks is supported exquisitely to be balanced at the tips of a pair of toothpicks.


上の写真の部分的拡大。「ナプキン折り教室」終了後に、その催しに参加しなかった私が妻にいわれて写真を撮りに行った。撮影後間もなく、近づいて行った何人かの女性旅行者たちが、感心して見ているうちにバランスを壊して、フォークを墜落させてしまった。
Partial expansion of the photo above. I did not participate in the napkin-folding lesson, but after the lesson my wife recommended me to come to see and to take a shot of the balanced forks. Soon after my taking a shot, some women travelers approached the balanced forks and while looking with admiration, destroyed the balance and made the forks fall.

(続く)
(To be continued)

2013年12月30日月曜日

ドナウ川クルーズ 43 (Cruise on the Danube -43-)

 旅の 7 日目(10 月 24 日)午後、メルクからリンツへのクルーズ(続き)。

The afternoon of the seventh day (October 24) of the trip: cruise from Melk to Linz (continuation).


15:48 頃。
Around 15:48.


15:50 頃。
Around 15:50.


15:53 頃。
Around 15:53​​.


15:58 頃。
Around 15:58.


16:00 頃。ドナウ川の両岸に刻々変化する風景が、どれも素晴らしい。
Around 16:00. Every section of the landscape along both sides of the Danube is wonderful.

(続く)
(To be continued)

2013年12月29日日曜日

ドナウ川クルーズ 42 (Cruise on the Danube -42-)

 旅の 7 日目(10 月 24 日)午後。13:00 頃にメルクを出港し、リンツへ向かう。ドナウ川の沿岸風景(この流域の絵地図がこちらにある。地名はドイツ語表示)の眺めを楽しむほか、船の 3 階ラウンジでは、14:45 から日本茶のティータイム、15:30 からナプキン折り教室の催しもある。

The afternoon of the seventh day (October 24) of the trip: Our ship departed Melk port around 13:00, heading to Linz. Besides enjoying the landscape of the Danube (here is a pictorial map of this section of the Danube), we had events of Japanese-tea time from 15:30 and a lesson of napkin folding from 14:45, both of which were held in the third floor lounge of the ship.


メルク出港後のドナウ川沿岸風景。
Coastal landscape of the Danube after departing from Melk port.


14:30 頃、イッブスの町、左に聖ローレンツ教区教会。
Around14:30; town of Ybbs with the parish church St. Lorenz on the left.


15:35 頃。
Around 15:35.


15:40 頃。
Around 15:40.


15:43 頃、甲板の先頭部と前方の風景。
Around 15:43; the front top portion of the deck and the forward landscape.


15:45 頃。
Around 15:45.

(続く)
(To be continued)

2013年12月28日土曜日

エム・ワイ君からの便り (Message from M.Y)

[The main text of this post is in Japanese only.]


 わが家の冬咲きアマリリス。昨年は 9 月初旬から咲き始めて驚いたが、今年は普通に、11月初旬から 12 月にかけて咲いた。写真は 12 月 6 日に撮影。
A cultivar in my house of hippeastrum (amaryllis), which bloom in winter. I was surprised by its blooming in early September last year. However, it bloomed this year rather naturally from early November to December. The photo was taken on December 6, 2013.

エム・ワイ君からの便り

 毎月掲載している "Ted's Coffeehouse 2" への M・Y 君の感想は、2013 年 11 月分についてはお休みである。私がヨーロッパ旅行に行っていたので、感想を書くべき記事も少なかったし、彼もごく初期の胃がんが見つかり、内視鏡によるその手術を受けたのである。感想の代りに、彼からの近況を知らせるメール(12 月 27 日付け)の一部を、許しを得てここに紹介する。



 胃の手術は 1 ヵ月後の総合判断で「乳頭腺腫癌初期、治癒切除」との判断で、手術は成功とのこと、幸いでした。手術は簡単でしたが、妻は心労や病院通いで大変疲労したようです。これで普通の生活に戻ることができました。

 今月初めに会社の OB 会に出席した午前中を利用して、上野の都立美術館にターナー展を観に行きました。スケッチブックや絵本の挿絵などを含む百十数点の絵が時代の区分ごとにタイトル付けして展示されており、ターナーの絵を理解するには優れた展示でした。『草枕』を再読した直後のことで、興味深く鑑賞しました。残念ながら機関車の絵はありませんでした。

 第 9 の合唱は 12 月 21 日にありました。今回は入院のブランクがありましたが、7 月からの練習は幸い欠けることなく出席でき、4 年前に比べかなりの進歩がありました。

 安倍首相の靖国参拝、自民党は誰も止めることができぬ危険な方向に進みつつあるのが気がかりです。

 今年も後 4 日、よい新年を迎えられますよう。

2013年12月27日金曜日

ドナウ川クルーズ 41 (Cruise on the Danube -41-)

 旅の 7 日目(10 月 24 日)午前(続き)。メルク修道院観光のあと、メルクの街を抜けて港まで徒歩で帰る。以下はその途中で撮った写真。

The morning of the seventh day (October 24) of the trip (continuation): After sightseeing at Melk Abbey, we returned on foot to the port by passing through the city of Melk. The following photos were taken along the way.



石畳の街路。
A Cobbled street.


メルク修道院がこういう姿に見える場所もある。
There is a place at which Melk Abbey looks like this picture.


壁に洪水の水位と年月日が記録してある。左上に 2013 年 6 月 4 日のものがある。
Water levels of floods and their dates are recorded on the wall. On the upper left, there is a record for the flood of June 4, 2013.

(続く)
(To be continued)

2013年12月26日木曜日

ドナウ川クルーズ 40 (Cruise on the Danube -40-)

 旅の 7 日目(10 月 24 日)午前、メルク修道院の観光(続き)。

The morning of the seventh day (October 24) of the trip: Visit to Melk Abbey (continuation).


メルク修道院からの眺め。メルク川上流方面。
The view from Melk Abbey, in the direction of the upstream of the Melk river.


メルク修道院からの眺め。遠方にドナウ川が見える。
The view from Melk Abbey. The Danube can be seen in the distance.


メルク修道院からの眺め。
The view from Melk Abbey.


メルク修道院からの眺め。メルク川下流方面。同川がドナウ川に注いでいる。ドナウ川の対岸に前日船から見たエマースドルフの町が見える(この説明を書くため、写真を拡大して眺めていて気づいた)。
The view from Melk Abbey, in the direction of the downstream of the Melk river. The river joins the Danube. On the opposite bank of the Danube, there is the town of Emmersdorf, which we saw from the ship the day before (for writing this description, I looked at an enlarged version of this photo and noticed it).


メルク修道院の主祭壇。
High altar, Church of the Abbey.

(続く)
(To be continued)

2013年12月25日水曜日

ドナウ川クルーズ 39 (Cruise on the Danube -39-)

 旅の 7 日目(10 月 24 日)午前、メルク修道院の観光(続き)。

The morning of the seventh day (October 24) of the trip: Visit to Melk Abbey (continuation).


修道院長の中庭の噴水。
Fountain in prelate's courtyard.


マリー・アントワネットの肖像画。こちらのウェブページに、「ハプスブルクのマリア・アントニア(後の王妃マリー・アントワネット)は、1770年、ウィーンからパリへの長い旅の最初の夜にメルク修道院​​で宿泊した」とある(原文は英語)。彼女がルイ 16 世に嫁ぐ際の旅である。
Portrait of Marie Antoinette. Here is this description: "Maria Antonia of Habsburg (later queen Marie Antoinette) slept at Melk Abbey on the first night of her long journey from Vienna to Paris in 1770." The journey was on the occasion of her marrying Louis XVI of France.


修道院の博物館ルーム 1 にある聖ベネディクトの像。
Statue of Saint Benedict in Room 1, Museum of the abbey.


十字架上のキリスト像、12世紀後半製、博物館ルーム4。
(たまたま、ちょうどクリスマスに掲載することになった。)
Crucifix dated late 12th century; in Room 4, Museum.
(I happened to post this picture just on Christmas.)


天井にポール・トロガーによるフレスコ画(1731年)のある大理石ホール。
Marble Hall with the fresco by Paul Troger (1731) on the ceiling.


修道院教会正面の上部。
Upper part of Church facade.

(続く)
(To be continued)

2013年12月24日火曜日

ドナウ川クルーズ 38 (Cruise on the Danube -38-)

 旅の 7 日目(10 月 24 日)午前、メルク修道院の観光。同修道院は、オーストリア、メルク市の丘の上に立つベネディクト会派の修道院で、1089 年に建立された。

The morning of the seventh day (October 24) of the trip: Visit to Melk Abbey, a Benedictine abbey in Austria. It is located on a hill in the city of Melk and was founded in 1089.


朝、船室の窓から見たメルクの船着場。
Melk pier as seen from the window of the cabin in the morning.


メルク修道院(見学後に撮ったもの。見学前に撮った写真は上部が霧に霞んでいた。)
Melk Abbey taken after visit. (In the photo taken before visit,
upper part of the abbey was blurred by fog).


修道院から見たメルクの町。
Town of Melk as seen from the abbey.


修道院の敷地の一部。
Part of the grounds of the abbey.


修道院の東翼棟。
Eastern wing of the abbey.


修道院長の中庭。
Prelate's courtyard.

(続く)
(To be continued)

2013年12月23日月曜日

ドナウ川クルーズ 37 (Cruise on the Danube -37-)

 旅の 6 日目(10 月 23 日)午後、オーストリアのバッハウ渓谷クルーズ(続き)。ティータイムのあと。

The afternoon of the sixth day (October 23) of the trip: Cruise on the Danube in the Wachau valley (continuation); after tea time.


15:25 頃、ドナウ川左岸にエマースドルフの町が見え始める。
Around 15:25, the town of Emmersdorf came into sight on the left bank of the Danube.


黒い塔はエマースドルフのマグダレーネ教会堂のもの、
白い塔はエマースドルフ教会のもの。
The black tower belongs to Magdalene Chapel, and white one, to Emmersdorf Church.


バッハウ鉄道の陸橋、右にエマースドルフ教会。
Wachau Railway overpass. At the right is Emmersdorf Church.



少し前に並んで写っていたエマースドルフ教会とマグダレーネ教会堂の塔が、このとき、かなり離れてしまい、上の 2 枚の写真の通り、別のコマに写っていたのに驚いた。岸からの距離の相違と岸の形のせいだろう。写真の左が船の進行方向で、この辺りで岸は、緩やかにではあるが、進行方向に大きく右折している。
In the two photos above, the towers of Emmersdorf Church and Magdalene Chapel, which had been captured side by side a little before, stand one by one separately. This surprised me but was probably caused by the difference between their distances from the riverbank and the shape of the bank. The left of the photo is the direction of our ship's sailing, and here the bank shows a big turn to the right of the sailing direction, though gently.


15:33 頃、あす内部を見学する予定のメルク修道院が見えて来た。
きょうのクルーズは、そろそろ終りである。
Around 15:33, Melk Abbey, where we are going to visit tomorrow, has come in view.
Today's cruise will end soon.

(続く)
(To be continued)

2013年12月22日日曜日

ドナウ川クルーズ 36 (Cruise on the Danube -36-)

 旅の 6 日目(10 月 23 日)午後、オーストリアのバッハウ渓谷クルーズ(続き)。

The afternoon of the sixth day (October 23) of the trip: Cruise on the Danube in the Wachau valley (continuation).


ドナウ沿岸の黄葉風景。
Autumn leaves landscape of the Danube coast.


緑が比較的多い中での黄葉風景。
Autumn leaves in relatively much green.


穏やかな秋色。
Mild autumn colors.


14:50 頃、シェーンビューエル城が見え始める。
Schönbühel Castle appeared in sight around 14:50.



シェーンビューエル城に近づく。
We came close to Schönbühel Castle.


15:00 ちょうどに撮影。シェーンビューエル城が見え始めてから、全部で 12 枚もこの城の写真を撮っていたが、最後のこの写真が一番よさそうだ。
I took this photo of Schönbühel Castle just at 15:00. From the time when we began to see it, I took a total of twelve pictures of this castle. Among them this last one seems to be the best.

 このあと、船の 3 階ラウンジでイングリシュ・ティータイムがあり、船内のパティシェが焼いたプチケーキと紅茶を味わった。

After taking the above photo, I joined the English-style tea time held in the third-floor lounge of the ship. We tasted a cup of tea with petit cakes the confectioner of the ship had baked.

(続く)
(To be continued)