2019年1月7日月曜日

賀状の添え書きに返信する (Write a Reply to the Message of a New Year Card)

[The main text of this post is in Japanese only.]


返信ハガキにプリントしたイメージ:2018 年 1 月 5 日付けの私のブログ記事のトップ部分。
The image printed on my reply card: the top part of my blog post dated January 5, 2018.

 賀状中の添え書きに対して、わざわざ返信を送るという珍しいことが必要になった。相手は中学同期で郷里に住む女性、K・T さんである。昨年の彼女の賀状に、私たちの母校の旧校舎が「なんとかかんとかの遺産」に指定されたというニュースが添え書きしてあった。それに対して、私は今年の賀状に、「昨年は母校のニュースをありがとう」というような添え書きをして送った。驚いたことには、先方からの今年の賀状への添え書きも、再度そのニュースに関わることで、「... 遺産」は「重要 ...」(「...」も、そのままの引用)だったという訂正が書いてあった。

 私は昨年インターネットでそのニュースを検索し、正確な指定の名称を知り、「母校の旧校舎が国重要文化財に」というブログ記事を書いてもいた。しかし、自分の添え書きとして、そこまで述べるスペースはなかった。私の賀状には、1 月 1 日付けブログ記事で紹介した文をプリントしてあったからである。

 今年の私の感謝は指定の間違った名称に対するものと先方が考えて、来年まで私を気の毒がられては、当方としても気の毒である。ややこしい書き方になったが、言い換えれば、双方で共に添え書きした件について、さらに 1 年後の賀状で情報交換をしたのでは、間延びしすぎるだろう、ということである。さらに、不十分さがなお残る可能性もある。

 そこで、下記のような文をしたためたハガキを送った。文は狭いスペースにうまく収まるように添削を重ね、上掲のイメージと合わせてプリントした。文中、「K、M 両君」とあるのは、関西在住の、同じ中学の同期生たちである。
 前略
 御賀状に昨年の訂正をしていただき、ありがとうございました。実は、インターネット検索で昨年 1 月 5 日、指定の正確な名称を知り、ブログ記事(上のイメージはそのトップ部分)を書き、K、M 両君に読んで貰いました。私の賀状にこのことを書きたかったのですが、スペース不足だったので、ここに改めて、お礼とお知らせを申し述べる次第です。
 早々

——————————
 「人気ブログランキング」へ一票を!

0 件のコメント:

コメントを投稿