8 月 25 日、旧金沢市立石引町小学校 6 年 2 組の同窓会に参加した。場所は、石川県能美郡の辰口温泉「たがわ龍泉閣」(写真はリーフレットから)だった。A 先生を初め、女性 8 名、男性 10 名が参加した。先生は今年始めに尻餅をついて腰を痛めて歩行が困難という状態ながら、頭はいたって達者でおられた。アメリカの大学で活躍していた I さんは神戸へ帰っているが、パーキンソン氏病のため欠席だった。彼女はそれでも、亡くなった妹さんの散骨に先月金沢へ来て、先生のところへ寄ったということだ。
ドイツ語でクラッシックの歌を歌う合唱団に入って各国を歌い歩いているという元気な女性(旧姓 O さん)が、翌日地元で出演する予定が入って早く帰ることになり、その前に彼女のリードで皆で何か歌を歌おうということになった。私は先生を讃えるために「仰げば尊し」を提案し、それが採用になった。続いて彼女の案で「花(隅田川)」を歌ったが、彼女自身、2 番の歌詞を途中で間違えて、そこで終わりとなった。「花」は私の愛唱歌の一つであり、私が彼女からマイクを貰って続きをリードすればよかったのだが、...。各人それぞれの 75~76 年を生きて、皆、立派になっているという思いを抱いた夕べだった。
翌日、私はさる 5 月に続いて、再度 S 君宅を訪れ、ご母堂にもお目にかかった。昼食をご馳走になり、私の本 "Passage through Spacetime" の内容紹介などを話して、夕方近くまでお邪魔した。
On August 25, I attended the reunion of our class in Kanazawa Ishibiki-cho Elementary School. The location of the meeting was Tagawa Ryusenkaku of Tatsunokuchi Spa, Ishikawa Prefecture (see the above photo taken from the leaflet). Participants were our teacher Mr. A, eight women and ten men. Mr. A had difficulty walking because of his hip injury gotten early this year but mentally was quite well. Haruko, who worked at universities in U. S.and now lives in Kobe, did not come because of Parkinson's disease. However, we heard that she visited Mr. A on the opportunity of coming to Kanazawa for scattering her sister's ashes.
Kazuko has become an active woman and is a member of a choir to sing classic songs in German by visiting different countries. She had to go back early for the next day's local performance, so that we wanted to sing some songs with her before she went back. I proposed to sing "Aogeba tōtoshi" to praise Mr. A, and the proposal was adopted (this is a song sung at graduation ceremonies in Japan in the days before 1960s). Next, we sang "Flower (Sumida River)" according to Kazuko's opinion, but she made a mistake in singing the second part of the lyric, our singing coming to the end there. I should have gotten the microphone from her to continue the rest, because "Flower" was one of my favorite song. — I felt that each one, living the life of 75 or 76 years, has become a decent person.
The next day, I went to Takashi's to see also his mother again following my visit in May. I got a feast of lunch and talked with Takashi about the contents of my book "Passage through Spacetime", etc. until late afternoon.
ドイツ語でクラッシックの歌を歌う合唱団に入って各国を歌い歩いているという元気な女性(旧姓 O さん)が、翌日地元で出演する予定が入って早く帰ることになり、その前に彼女のリードで皆で何か歌を歌おうということになった。私は先生を讃えるために「仰げば尊し」を提案し、それが採用になった。続いて彼女の案で「花(隅田川)」を歌ったが、彼女自身、2 番の歌詞を途中で間違えて、そこで終わりとなった。「花」は私の愛唱歌の一つであり、私が彼女からマイクを貰って続きをリードすればよかったのだが、...。各人それぞれの 75~76 年を生きて、皆、立派になっているという思いを抱いた夕べだった。
翌日、私はさる 5 月に続いて、再度 S 君宅を訪れ、ご母堂にもお目にかかった。昼食をご馳走になり、私の本 "Passage through Spacetime" の内容紹介などを話して、夕方近くまでお邪魔した。
On August 25, I attended the reunion of our class in Kanazawa Ishibiki-cho Elementary School. The location of the meeting was Tagawa Ryusenkaku of Tatsunokuchi Spa, Ishikawa Prefecture (see the above photo taken from the leaflet). Participants were our teacher Mr. A, eight women and ten men. Mr. A had difficulty walking because of his hip injury gotten early this year but mentally was quite well. Haruko, who worked at universities in U. S.and now lives in Kobe, did not come because of Parkinson's disease. However, we heard that she visited Mr. A on the opportunity of coming to Kanazawa for scattering her sister's ashes.
Kazuko has become an active woman and is a member of a choir to sing classic songs in German by visiting different countries. She had to go back early for the next day's local performance, so that we wanted to sing some songs with her before she went back. I proposed to sing "Aogeba tōtoshi" to praise Mr. A, and the proposal was adopted (this is a song sung at graduation ceremonies in Japan in the days before 1960s). Next, we sang "Flower (Sumida River)" according to Kazuko's opinion, but she made a mistake in singing the second part of the lyric, our singing coming to the end there. I should have gotten the microphone from her to continue the rest, because "Flower" was one of my favorite song. — I felt that each one, living the life of 75 or 76 years, has become a decent person.
The next day, I went to Takashi's to see also his mother again following my visit in May. I got a feast of lunch and talked with Takashi about the contents of my book "Passage through Spacetime", etc. until late afternoon.
0 件のコメント:
コメントを投稿