木の根っこといえば、一番先に思い出すのは、北原白秋作詞、山田耕筰作曲の童謡「待ちぼうけ」。
私が管理している「福泉・鳳地域『憲法9条の会』」のブログに、同会世話人の一人 A さんの詩「根っこ」を掲載するに当たって、挿絵代わりになる木の根の写真を撮りたいと考えた。そこで、昨日のウォーキングの際に、木の根の写真を13枚も撮って来たので、その中の9枚を、きょうから3回にわたって掲載する。根の写真など、ふだんはほとんど撮ることがない。しかし、根も注意深く眺めると、なかなか趣きのあるものである。
A さんの詩の主旨は、「沖縄問題についての政治家たちの失言・暴言は、実は本音中の本音。その根っこは永田町にあり、さらにその根っこはアメリカというでっかい根っこにつながれている。沖縄を救うには、その根っこを断たなきゃ」というものである。さて、どの写真が最もふさわしいだろうか。
注
* 他に、タコノキ科の植物やマングローブ植物などは、地上茎から出た根(気根)を普通に持っている植物である。
Speaking of roots of a tree, I first think of the children's song "Machibōke (Waiting)" (lyric by Hakushu Kitahara, composed by Kosaku Yamada).
I am the administer of the blog "Article 9 Association of the Fukuizumi-Otori Region," and going to post a poem there. The poem was written by Ms. A, one of the organizers of the association, and is entitled "Roots." I want to post a photo of roots of a tree together with the poem. So, during my walking exercise yesterday, I took as many as 13 pictures of roots. Nine among them will be shown at this site three consecutive days from today. I rarely take photographs of the root but now notice that roots are quite fascinating when we look at them carefully.
What Ms. A's poem says is roughly as follows: Politicians’ slip of the tongue and bad language about the Okinawa issue, in fact, reveal their real intention. Its root lies in Nagata-cho, and that root is connected to the big root of the US. To save Okinawa, we have to cut that main root." Then, which photo, do you think, would be most appropriate for this poem?
Note
* In addition, there are plants that normally have roots rising above the ground (aerating roots), for example, some mangrove genera and plants in the family Pandanaceae.
♪…/そこへ兎が 飛んで出て/ころりころげた 木のねっこ/...♪次に、金沢市・兼六園の根上がりの松。他にも各地に、根が地上に高く上がっている松があるようだが、私が実物を見たのは兼六園のものだけである*。
私が管理している「福泉・鳳地域『憲法9条の会』」のブログに、同会世話人の一人 A さんの詩「根っこ」を掲載するに当たって、挿絵代わりになる木の根の写真を撮りたいと考えた。そこで、昨日のウォーキングの際に、木の根の写真を13枚も撮って来たので、その中の9枚を、きょうから3回にわたって掲載する。根の写真など、ふだんはほとんど撮ることがない。しかし、根も注意深く眺めると、なかなか趣きのあるものである。
A さんの詩の主旨は、「沖縄問題についての政治家たちの失言・暴言は、実は本音中の本音。その根っこは永田町にあり、さらにその根っこはアメリカというでっかい根っこにつながれている。沖縄を救うには、その根っこを断たなきゃ」というものである。さて、どの写真が最もふさわしいだろうか。
注
* 他に、タコノキ科の植物やマングローブ植物などは、地上茎から出た根(気根)を普通に持っている植物である。
Speaking of roots of a tree, I first think of the children's song "Machibōke (Waiting)" (lyric by Hakushu Kitahara, composed by Kosaku Yamada).
♪... / Sokoe usagi ga tonde dete / Korori korogeta ki no nekko. / ...♪The next thing that comes to my mind is ne-agari no matsu (the black pine with roots high up on the ground) in Kenroku Park, Kanazawa. I hear that there are similar pine trees here and there in Japan, but the tree I have really seen is the one in Kenroku Park only.*
(♪... / There a rabbit came out jumping / And stumbled on a root of a tree. / ...♪)
I am the administer of the blog "Article 9 Association of the Fukuizumi-Otori Region," and going to post a poem there. The poem was written by Ms. A, one of the organizers of the association, and is entitled "Roots." I want to post a photo of roots of a tree together with the poem. So, during my walking exercise yesterday, I took as many as 13 pictures of roots. Nine among them will be shown at this site three consecutive days from today. I rarely take photographs of the root but now notice that roots are quite fascinating when we look at them carefully.
What Ms. A's poem says is roughly as follows: Politicians’ slip of the tongue and bad language about the Okinawa issue, in fact, reveal their real intention. Its root lies in Nagata-cho, and that root is connected to the big root of the US. To save Okinawa, we have to cut that main root." Then, which photo, do you think, would be most appropriate for this poem?
Note
* In addition, there are plants that normally have roots rising above the ground (aerating roots), for example, some mangrove genera and plants in the family Pandanaceae.
0 件のコメント:
コメントを投稿